yulkar: (Default)
yulkar ([personal profile] yulkar) wrote2008-06-29 06:06 pm

ой

Вы меня простите, я чота бессмысленное в предыдущем посте сказала. Я его не стерла, а спрятала, так что если кому дороги комменты - могу дать.
А папасяська там придумал классный устаревший афоризм:
Если пишете открытки, не удивляйтесь, что их кто-нибудь да прочитает, хотя бы почтальон.

[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 11:03 am (UTC)(link)
Не нашел пост, на который собирался ответить.
Издаваться надо, да.
По моему тут два варианта:
1. К Атласу обратится редакция. Это не сложно, это накатанная дорожка. Они обратятся даже не на прямую, а через אקו'ם. И купят у него права на перевод. Или даже не у него, а у того издательства, где он издавался. У כתר, если мне не изменяет память.
2. К Атласу обращаешься ты, и просишь купить у него права на перевод. Прав у него, скорее всего нет, и он направляет тебя в тот же כתר, или в тот же אקו"ם.
Поговорить с тобой будет рад. Он совсем не страшный. Не молодой уже, ссутуленый, возит за собой чемоданчик со своими книгами (не всегда, я надеюсь). Слушал я его, кроме прочего он жаловался на то, что הילד הזה הוא אני которую он сам перевел на английский, в Штатах не пошла, не сумел он в переводах подстроится под их реалии.
Здесь есть его координаты.

Послать рукопись лучше сразу в несколько редакций.
Надеюсь я тебя не слишком загрузил :)


[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 11:33 am (UTC)(link)
Делай в порядке, удобном тебе. И говори ему все, что считаешь нужным - он в любом случае будет рад тебе. Представь, тебе звонят, говорят как ты гениальна, и предлагают перевести и издать твои стихи на китайском, и тебе же еще за это заплатят (он получит оговоренную сумму от издателя).
Помоему коллективное авторство - принято. Но подробности - у издателя. Россия или Израиль - решай сама. Здесь я знаю только одно серьезное издательство дет. лит-ры на русском - Гешарим. И то их сайт уже не работает.

[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 11:47 am (UTC)(link)
Его то как раз на русский уже переводили. "Русский роман" и т.п.
Позвонить в тот же אקו"ם и все выяснить. Они тоже не кусаются :)

[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 05:49 pm (UTC)(link)
Еще раз: вовсе не обязательно связываться с Шалевом - это не твоя забота. Есть перевод? Пиши сопроводительное письмо, прилагай несколько страниц оригинала (с указанием тиража - от балды, пиши 200000, не ошибешься) и рассылай по редакциям!

[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 06:03 pm (UTC)(link)
о, в выходных данных ивр. книг максимум, что может быть написано - это количество переизданий.
никогда не видел тиража. если вдруг встретишь - ты мне скажи.

[identity profile] tokatoka.livejournal.com 2008-06-30 06:10 pm (UTC)(link)
Давно пора!;) Удачи!