ой
Вы меня простите, я чота бессмысленное в предыдущем посте сказала. Я его не стерла, а спрятала, так что если кому дороги комменты - могу дать.
А папасяська там придумал классный устаревший афоризм:
Если пишете открытки, не удивляйтесь, что их кто-нибудь да прочитает, хотя бы почтальон.
А папасяська там придумал классный устаревший афоризм:
Если пишете открытки, не удивляйтесь, что их кто-нибудь да прочитает, хотя бы почтальон.
no subject
Издаваться надо, да.
По моему тут два варианта:
1. К Атласу обратится редакция. Это не сложно, это накатанная дорожка. Они обратятся даже не на прямую, а через אקו'ם. И купят у него права на перевод. Или даже не у него, а у того издательства, где он издавался. У כתר, если мне не изменяет память.
2. К Атласу обращаешься ты, и просишь купить у него права на перевод. Прав у него, скорее всего нет, и он направляет тебя в тот же כתר, или в тот же אקו"ם.
Поговорить с тобой будет рад. Он совсем не страшный. Не молодой уже, ссутуленый, возит за собой чемоданчик со своими книгами (не всегда, я надеюсь). Слушал я его, кроме прочего он жаловался на то, что הילד הזה הוא אני которую он сам перевел на английский, в Штатах не пошла, не сумел он в переводах подстроится под их реалии.
Здесь есть его координаты.
Послать рукопись лучше сразу в несколько редакций.
Надеюсь я тебя не слишком загрузил :)
no subject
А в каком порядке делают? Стоит ли с ним говорить до того, как я уже с какими-то редакциями говорила? Вообще, стоит, наверное, искать издательство в россии - так как там читатель, но с другой стороны, хочется, чтоб издание было похоже обложкой и картинками на оригинал.
Еще такая штука: я перевела не все стишки. То что я не - дополнила Наташа - Тапушка и еще некто. Все имена есть, все подписано, но может, так не принято?
no subject
Помоему коллективное авторство - принято. Но подробности - у издателя. Россия или Израиль - решай сама. Здесь я знаю только одно серьезное издательство дет. лит-ры на русском - Гешарим. И то их сайт уже не работает.
no subject
Но его нет в этом списке и он небось менее контактный.
no subject
Позвонить в тот же אקו"ם и все выяснить. Они тоже не кусаются :)
no subject
no subject
no subject
ты прости, я туповата порой
на книжке ж написано.
no subject
никогда не видел тиража. если вдруг встретишь - ты мне скажи.
no subject
учту.
пойду искать того, кто меня звал издавать.
no subject