yulkar: (Default)
yulkar ([personal profile] yulkar) wrote2004-11-29 08:50 am

Еще чуть-чуть Йегуды Атласа. Буду рада конструктивной критике.

Если я не просил,
Не надо мне объяснять;
И когда я играю,
Не надо меня отвлекать;
И когда я хочу помогать,
Говорить "Ты не сможешь!";
И невкусное кушать
Не надо просить меня тоже;
И ругать меня громко
За всякую глупую мелочь;
И вести меня в гости,
В которых мне нечего делать.

[identity profile] savta.livejournal.com 2004-11-29 12:11 pm (UTC)(link)
Мне кажется, что мелодика перевода очень передаёт мелодику источника, а т.к. стихи Атласа хороши, как мне кажется, именно своей интонацией, то главное сделано. Чудные стихи, и хорошие переводы у Вас. Я думаю, что Вам легко его переводить - вы чем-то близки по духу.

:))

[identity profile] tapushka.livejournal.com 2006-04-24 11:49 am (UTC)(link)

Стоит всех на работе послать, и сразу прет... - сотри, если не понравится.
Поскольку оригинала нет - скомпоновала из тебя и Тани_бб

-----------------
Если я не просил,
То зачем объяснять;
Если начал играть,
То зачем отрывать;
Говорить "Ты не сможешь!"
Коль хочу помогать;
И невкусное есть -
Ну зачем заставлять.
И ругать меня громко
За всякую глупую мелочь, зачем?
И вести меня в гости,
В которых мне нечего делать совсем?