yulkar (
yulkar
) wrote
2006
-
04
-
23
11:18 pm
Entry tags:
переводы
Йегуда Атлас. И этот мальчик - я.
Апдейт в соавторстве с
tapushka
***
Когда апельсин чистит мама,
Сухой он и целый. А вот у меня,
Если я сам его чищу,
Выходит одна размазня.
כשאמא מקלפת תפוז
יוצא לה שלם ונקי ויבש,
אבל כשאני מקלף -
תמיד יוצא קבץ'.
י
Flat
|
Top-Level Comments Only
не по правилам
tapushka.livejournal.com
2006-04-28 01:24 pm (UTC)
(
link
)
А вот если не упираться в авторский ритм и жесткое требование нерифмовки "лишних" строк, то получится почти дословно :))
Снимает мама шкурку с апельсина -
Выходит целый, чистый и сухой.
А я снимаю шкурку с апельсина -
Кончается все полной размазней.
Но твой "неуступчивый" окончательный (?) вариант вполне хорош, правда.
Re: не по правилам
yulkar
2006-04-28 01:29 pm (UTC)
(
link
)
О великий Цибель!!!!! Апельсина-апельсина - это даже лучше, чем кед- полукед. Ты, кстати, знаешь, что у меня с этой великой рифмой есть песня?
http://yulkar.livejournal.com/120757.html?nc=43
no subject
tapushka.livejournal.com
2006-04-28 04:39 pm (UTC)
(
link
)
Ой мамочки, щас спою! Особенно про мокрые носки и прямой след!))))
на всякий случай
tapushka.livejournal.com
2006-04-28 04:46 pm (UTC)
(
link
)
Если вы еще не в курсе, обязательно сходите на Псоя!
http://community.livejournal.com/afisha_il/
47 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
не по правилам
Снимает мама шкурку с апельсина -
Выходит целый, чистый и сухой.
А я снимаю шкурку с апельсина -
Кончается все полной размазней.
Но твой "неуступчивый" окончательный (?) вариант вполне хорош, правда.
Re: не по правилам
no subject
на всякий случай
http://community.livejournal.com/afisha_il/