yulkar: (Default)
yulkar ([personal profile] yulkar) wrote2006-04-23 11:18 pm
Entry tags:

Йегуда Атлас. И этот мальчик - я.

Апдейт в соавторстве с [livejournal.com profile] tapushka
***
Когда апельсин чистит мама,
Сухой он и целый. А вот у меня,
Если я сам его чищу,
Выходит одна размазня.




כשאמא מקלפת תפוז
יוצא לה שלם ונקי ויבש,
אבל כשאני מקלף -
תמיד יוצא קבץ'.
י

[identity profile] aburachil.livejournal.com 2006-04-23 08:51 pm (UTC)(link)
А как произносится, что означает и откуда происходит слово קבץ ?

[identity profile] rumeks.livejournal.com 2006-04-23 10:11 pm (UTC)(link)
Ах, как это правильно. Только у меня до сих пор получается "слякоть",
если не чищу ножом.

[identity profile] 3opu4.livejournal.com 2006-04-24 02:16 am (UTC)(link)
Юлка, мы читаем, читаем, мы спасибо, ага.

[identity profile] lrudnitskaya.livejournal.com 2006-04-24 03:35 am (UTC)(link)
Есть еще поэтесса Мошловская, она тоже милая, это стих. скорее похоже на нее. Хороший поэт Атлас. Сколько стихотворений ты уже перевела? Моя дочка любит стихи поэтов Индии и Ирана, может, ей понравятся и стихи Атласа.

[identity profile] ivuzhka.livejournal.com 2006-04-24 03:43 am (UTC)(link)
:)Очень понравился перевод.
Хотя оригинал мне прочитать, увы, никак не удастся.
Но верю, что так и было :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_ira_/ 2006-04-24 05:29 pm (UTC)(link)
про "у меня - размазня" мне нравится больше, чем "плакать - слякоть", но что ближе - не мне судить :)