Не знаю, собственно глагол quetschen означает "давить, раздавливать". В этом стихотворении очевидно имеется в виду результат этого действия. Не знаю, есть ли подходящее русское существительное (давленый апельсин ;-) Кабы давить картошку или яблоко, то это было б пюре. Может ещё подумаю...
ni. dat' - chto nastupit' - ne pravil'naja konstrukcija. Kak proezzhaja mimo goroda s menja sletela shl'apa. Мне ж почистить апельсин - Все равно что наступить ногой. - luche, no ritm ne ochen' luchshe so slovom "razmazn'a" podumaj.
Когда апельсин чистит мама, Он выходит сухой и целый, a y menja kogda ja chishu sam poluchaets'a razmaznja
Насчет конструкции, ты перемудрила - все с ней в порядке (не мальчик сам наступает ногой, а тот, кто ему дает - все равно что наступает ногой). И вообще это просто к твоему разъяснению слова квеч :))
Но если хочешь, можно и размазню зарифмовать :))
Если мама апельсин почистит, Он и целый, и сухой, и чистый. Если ж сам возьмусь за шкурку, у меня Получается сплошная размазня.
Ну ты ваще - я, между прочим, постеснялась употребить настоящую рифму в последней строчке, скромно заменив ее на размазню :)) Все, пошла-ка я по хозяйству, а то завтра будет полная рифма.
О великий Цибель!!!!! Апельсина-апельсина - это даже лучше, чем кед- полукед. Ты, кстати, знаешь, что у меня с этой великой рифмой есть песня? http://yulkar.livejournal.com/120757.html?nc=43
Есть еще поэтесса Мошловская, она тоже милая, это стих. скорее похоже на нее. Хороший поэт Атлас. Сколько стихотворений ты уже перевела? Моя дочка любит стихи поэтов Индии и Ирана, может, ей понравятся и стихи Атласа.
Ой, я написала "Мошловская" вместо "МошКовская" в спешке, ее зовут Эмма. Не знаю, есть ли она в интернете, ее книжка мне очень нравится. Переводи еще Атласа!
Похож. Только последнее слово звучит "квеч". По-моему, тут и без знаний языков можно представить, что это - по звуку. Но лучше твоей слякоти я так ничего и не нашла. Есть - квашня, но квашня из апельсина - ну уж совсем не звучит.
(no subject)
Date: 2006-04-23 08:51 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-23 09:00 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-23 09:07 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 04:59 am (UTC)с немецкого как
Date: 2006-04-24 08:12 am (UTC)как бы ты его перевела?
Date: 2006-04-24 10:12 am (UTC)Рифма "мамой-мятый" достойна знаменитой "палка-селёдка" ;-)
Re: как бы ты его перевела?
Date: 2006-04-24 10:36 am (UTC)Kogda mama chistit apel'sin
U nee vyhodit...
K tomu zhe - ritm v moej strochke bolee tochnyj.
A u slova kvech - takoj prezritel'nyj ottenok, chto sljakot' - tochnee.
(no subject)
Date: 2006-04-24 10:48 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 10:52 am (UTC)O! Ja znaju slovo!!!!!!
Eto RAZMAZNJA!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Re: как бы ты его перевела?
Date: 2006-04-24 05:46 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 11:11 am (UTC)Он выходит целый и сухой.
Мне же дать почистить апельсин -
Все равно что наступить ногой.
(no subject)
Date: 2006-04-24 12:17 pm (UTC)Мне ж почистить апельсин -
Все равно что наступить ногой.
- luche, no ritm ne ochen'
luchshe so slovom "razmazn'a" podumaj.
Когда апельсин чистит мама,
Он выходит сухой и целый, a y menja
kogda ja chishu sam
poluchaets'a razmaznja
kak tebe?
(no subject)
Date: 2006-04-24 12:51 pm (UTC)Но если хочешь, можно и размазню зарифмовать :))
Если мама апельсин почистит,
Он и целый, и сухой, и чистый.
Если ж сам возьмусь за шкурку, у меня
Получается сплошная размазня.
(no subject)
Date: 2006-04-24 12:54 pm (UTC)Если ж сам снимаю шкурку, у меня
Получается сплошная размазня.
(no subject)
Date: 2006-04-24 01:02 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 01:26 pm (UTC)Когда апельсин чистит мама,
Он целый и чистый. А что у меня?
Когда апельсин чищу сам я,
Выходит всегда размазня.
(no subject)
Date: 2006-04-24 01:34 pm (UTC)Tak, pohozhe, i ostavl'u
(no subject)
Date: 2006-04-24 03:15 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 01:38 pm (UTC)I vse. Luche nam uzhe ne pridumat'
(no subject)
Date: 2006-04-24 03:18 pm (UTC)Остановиться уже невозможно
Date: 2006-04-24 03:28 pm (UTC)Давай-ка лучше жарить блин.
Re: Остановиться уже невозможно
Date: 2006-04-24 05:43 pm (UTC)Слышь? Я апдейт сделала.
(no subject)
Date: 2006-04-24 06:34 pm (UTC)Ты даже ближе к Атласу, чем он сам :))
А блин тоже занятие достойное, смотри:
Если блин пожарит мама,
Он и тонкий и румяный.
Если блин пожарю я
Выйдет просто размазня.
(no subject)
Выйдет круглая какашка.
Если какать сяду я,
Выйдет просто размазня.
Понесло
Date: 2006-04-24 07:08 pm (UTC)Все, пошла-ка я по хозяйству, а то завтра будет полная рифма.
Re: Понесло
Date: 2006-04-28 06:25 am (UTC)не по правилам
Date: 2006-04-28 01:24 pm (UTC)Снимает мама шкурку с апельсина -
Выходит целый, чистый и сухой.
А я снимаю шкурку с апельсина -
Кончается все полной размазней.
Но твой "неуступчивый" окончательный (?) вариант вполне хорош, правда.
Re: не по правилам
Date: 2006-04-28 01:29 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-28 04:39 pm (UTC)на всякий случай
Date: 2006-04-28 04:46 pm (UTC)http://community.livejournal.com/afisha_il/
(no subject)
Date: 2006-04-23 10:11 pm (UTC)если не чищу ножом.
(no subject)
Date: 2006-04-24 04:52 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 02:16 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 04:53 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 04:55 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 04:58 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:03 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:05 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:06 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:24 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 03:35 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 04:54 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 07:38 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 03:43 am (UTC)Хотя оригинал мне прочитать, увы, никак не удастся.
Но верю, что так и было :)
(no subject)
Date: 2006-04-24 04:57 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:29 pm (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-24 05:34 pm (UTC)Ща прямо тут и поменяю.
У меня просто буковок не было.